感恩节,感谢有你,我的朋友!献给你的音乐——奇异恩典《Amazing Grace》Hayley Westenra

2020-09-07 22:55:39


演唱者: Hayley Westenra 《Amazing Grace》中文翻译为《》,也有人称《天赐恩宠》是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,也是全世也是全世界基督徒都会唱的一首歌,被奉为基督教圣歌。

歌词作者是1725年出生于伦敦的英国白人约翰·牛John Newton,作于1779年。

作词:John Newton

作曲:James P. Carrell, David S. Clayton

改编:Edwin O. Excell

英语原文

Amazing grace! How sweet the sound!

That sav'd(saved) a wretch like me!

I once was lost, but now i'm found,

Was blind, but now I see.

T'was grace that taught my heart to fear,

And grace my fears reliev‘d(relieved);

How precious did that grace appear,

The hour I first believ’d(believed)!

Through many dangers, toils and snares,

I have already come;

'Tis(It is) grace has brought me safe thus far,

And grace will lead us home.

The Lord has promis'd(promised) good to me,

His word my hope secures;

He will my shield and portion be,

As long as life endures.

Yes, when this flesh and heart shall fail,

And mortal life shall cease;

I shall possess, within the veil,

A life of joy and peace.

The earth shall soon dissolve like snow,

The sun forbear to shine;

But God, who call'd(called) me here below,

Will be forever mine.

中文版本(四言古体)

,如此甘甜。

我等罪人,竟蒙赦免。

昔我迷失,今归正途,

曾经盲目,重又得见。

如此恩典,令心敬畏,

如此恩典,免我忧惧。

归信伊始,恩典即临,

何等奇异,何其珍贵!

冲决网罗,历经磨难,

风尘之中,我在归来。

恩典眷顾,一路搀扶,

靠它指引,终返家园。

主曾许诺,降福于我,

主之言语,希望所系;

此生此世,托庇于主,

主在我心,我在主里。

身心可朽,生命可绝,

在主殿堂,我得慰藉。

一生拥有,喜乐平和;

丰沛人生,如泉不竭。

大地即将,如雪消融;

太阳亦会,黯淡陨没。

唯有上帝,与我永在,

召唤游子,回归天国。

天堂境界,垂世万载;

光明普照,如日不晦。

万众齐声,,

绵延更替,直至永生。



更多精彩内容欢迎关注公众信号:天心明月

传播幸福,传播智慧,传播爱!

欢迎转载,愿每个人心中拥有一轮明月!

我们注重分享,文字美图素材来自网络。对原文作者深表敬意。如有版权异议,我们立即删除,本平台的一切原创内容无需授权,欢迎转载。

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 洛阳宣传音乐虚拟社区