【音乐】《曾经我也想过一了百了》

2022-05-30 22:26:06

「為了描寫濃烈的希望,必須先描寫深層的黑暗。」

创作人秋田弘如此解读。


「這首歌請一定要聽到最後,不然大家不會了解整首歌想要表達的。」

演唱者中岛美嘉。



这首歌的歌名《僕が死のうと思ったのは》如果直译的话,应该是《曾经我也想过去死》,但是中文的翻译就显得更加温和一点,更容易让忌讳“死”字的中国人接受—《曾经我也想过一了百了》。


网络上广为流传的版本,应该是三个,中岛美嘉,创作者秋田弘,以及电影配乐中汤唯演唱的中文版。而首屈一指的就是中岛美嘉现场演绎的版本。


2010年,中岛美嘉由于咽鼓管开放症,不得不停止自己的音乐活动。这个病症给她带来的是严重的听力受损,甚至让她连自己的声音有时都听不见。这对歌手来说,无疑是个致命的打击,在同年的10周年巡演现场上,不停的对观众道歉,泪流不止。


在这样的情况下,中岛美嘉最终还能出来唱歌,已经是对这首歌最好的诠释了。


在演唱会的最后时刻,中岛美嘉竭尽全力的演绎着这首歌,用脚努力的打着节拍,跪下来用手触摸着音响来感知节奏。确实就如中岛美嘉所说,听到最后,坚硬的心一下都能变得柔软起来。





最开始听到这首歌,是被中岛美嘉开口的第一句日文和中文翻译吸引了。往下的每一句翻译,都有一种日本标志性的颓废阴暗的感觉,让人一下就想到《人间失格》,且内容还是如此的相似。


好奇心使然,我就去搜索了一下,看有没有创作者演唱的版本。


一个MV,漆黑的空间里一束灯光,一把吉他,以及秋田弘。


如果说中岛美嘉的演唱是因为现场的演绎让这首歌更加丰满,那么秋田弘,就是凭借创作的经历和纯粹的嗓音,让人深陷其中,仿佛真的自己一个人在日本,看到了杏花开了,渔港的灯塔, 生锈的拱桥,丢弃的自行车。


为什么,为什么,为什么是我,如此的孤独。


一定是我对于活着这件事太过于认真了吧,而像你这样的人存在这世界上,让我稍微的对这世界感到喜欢;像你这样的人存在这世界上,让我稍微的对这世界有了期待。


那些熨烫人心的道理我都懂,但是真正安慰我的,不是那些道理,是你。



“日夜杂货铺”


    我们想在嘈杂的一天里,

    分享一刻内心的笃定;

    渡人如渡己,

    渡己亦是渡人。



Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 洛阳宣传音乐虚拟社区