2022-06-30 18:40:54
The Dirty Mind and Lonely Heart of John Mayer.
翻译:囧梅尔的混杂内心和孤独灵魂
How Mayer got to be like this is kind of a mystery.
注释
got to be like this: 变成…样
kind of: 有些的;同类的还有sort of,a bit of,形容程度上有一点的
mystery(n.): 迷,秘密
例句: This guy is a mystery. 这个人是一个迷。
kind of a mystery: 不知道为何变成这样,我们形容它是个迷
翻译: 囧梅尔是怎么走到今天这一步的还是个迷。
He grew up in the leafy Connecticut town of Fairfield, the middle son of level-headed professional educators.
注释
leafy(adj.): 枝繁叶茂的,树叶多的
level-headed(adj.): 头脑缜密的,思维缜密的
翻译:他是父母的第二个儿子,父母都是思维缜密的专业教育工作者,他是这个在树叶茂密的康涅狄格的Fairfield小镇上长大。
His mom, Margaret, was an English teacher; his dad,Richard, some 20 years his mom's senior,was a high school principal, and Mayer wasn't anything like them.
注释
Some … years someone’s senior: 这个短语的意思是一个人比另一个人年长多少岁
例句: John Mayer is 16 years my senior. 囧梅尔比我大16岁。
Principal(n.): 校长
Mayer wasn’t anything like them: 意思是和某事某物完全不同; 囧梅尔和他的父母截然不同
翻译:他妈妈Margaret曾是一名英语老师, 他老爸Richard,比她老妈大20岁左右,曾是一名高中校长, 然而囧梅尔和他的父母截然不同。
A class clown in his early years, Mayer had taken up the guitar by his midteens and had begun shutting himself off in his room to the exclusion of everything else.
注释
class clown(n.): 班上的开心果,逗乐鬼; 这是一个很地道的美国说法,Class是班上的,clown是小丑
midteens(n.): 青少年时期的中间段;这个词算一个合成词,teen代表teenager years,青少年时光,mid是中间的意思, 合在一起就是青少年时光的中期
shutting oneself off: 把某人封闭起来
例句: Don’t shut yourself off in your room. 别把你自己封闭在你的房间里。
exclusion(n.): 排除;排外
the exclusion of everything else: 排除所有其他的东西
翻译:早年在学校里是班上的开心果,然后囧梅尔在青少年的中期拿起了他的吉他,从此开始把他自己封闭在自己的房间里,除了吉他,其他什么都不管。
It's all he did and all he wanted to do – "kill it, kill it, kill it," with that guitar.
注释
kill it: 表示特别完美的完成了某事,属于常见的一个美式俚语
例句:oh man this guy killed it today. 噢我的天,这个人今天完成的太漂亮了。
翻译:这就是他所有想做的和所做的,用吉他登峰造极。
本期主讲 | 小山
资深乐队主唱,吉他手,跨越民族的情感大师