人物丨摇滚诗人——鲍勃·迪伦

2022-04-07 18:19:22



今天想和大家分享一位摇滚诗人——鲍勃·迪伦(Bob Dylan),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),1941年5月24日出生于美国明尼苏达州,美国摇滚、民谣艺术家,美国艺术文学院荣誉成员。他曾如此评价自己“我觉得自己先是一个诗人,然后才是个音乐家。我活着像个诗人,死后也还是个诗人。”


他是第一位获得诺贝尔文学奖(2016年)的作曲家。如果你看过电影《阿甘正传》的话,一定听过他的歌。



电影中珍妮唱的这首歌就是鲍勃·迪伦的《答案在风中飘荡》(Blowing in the Wind)。这首歌是美国民谣史上最重要的作品之一




Blowing in the wind

《答案在风中飘扬》


How many roads must a man walk down

一个人要走过多少路

Before you call him a man

才能称为真正的男子汉

How many seas must a white dove sail

一只白鸽要飞越过多少片大海

Before she sleeps in the sand

才能在沙滩上得到安眠

How many times must the cannon balls fly

炮弹要多少次掠过天空

Before they‘re forever banned

才能被永远禁止

The answer, my friend, is blowin' in the wind

答案啊 我的朋友 在风中飘扬

The answer is blowin' in the wind

答案它在这风中飘扬

How many years can a mountain exist

一座山要伫立多少年

Before it is washed to the sea

才能叫做沧海桑田

How many years can some people exist

人们究竟要活到多久

Before they‘re allowed to be free

才能被允许拥有自由

How many times can a man turn his head

一个人要多少次回首

And pretend that he just doesn‘t see

才能做到真正的视而不见

The answer, my friend, is blowin' in the wind

答案啊 我的朋友 在风中飘扬

The answer is blowin' in the wind

答案它在这风中飘扬

How many times must a man look up

一个人要抬头多少次

Before he can see the sky

才能望见天空

How many ears must one man have

一个人有多少只耳朵

Before he can hear people cry

才能听见哭声

How many deaths will it take

究竟要失去多少条生命

‘Till he knows that too many people have died

才能知道太多的人已经死去

The answer, my friend, is blowin' in the wind

答案啊 我的朋友 在风中飘扬

The answer is blowin' in the wind

答案它在这风中飘扬



他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃·迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单,他影响的音乐人中有尼尔·杨、大卫·鲍依、娄·里得、布鲁斯·斯普林斯丁、约翰·列侬等等。鲍勃·迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。



Hard Rain's A-Gonna Fall

暴雨将至


Oh where have you been, my blue eyed son?
Where 
have you been, my darling young one?
I've 
stumbled on the side of twelve misty mountains
Walked 
and I've crawled on six crooked highways
Stepped 
in the middle of seven sad forests
Been 
out in front of dozen dead oceans
I've 
been ten thousand miles in mouth of graveyard

It's hard and it's hard and it's hard and it's hard
And 
it's hard rain's gonna fall


哦,你去哪儿了,我蓝眼睛的儿子?

你去哪儿了,我亲爱的孩子?

我蹒跚在十二座迷雾漫漫的山岭旁

行走,我爬上六条蜿蜒的高速公路

走出来面对十二片死寂的海洋

我还去过一个墓地口中的千万里地

这太难了,太难了,太难了,太难了

而暴雨即将降临


Oh what did you see, my blue eyed son?
What 
did you see, my darling young one?
saw newborn baby with wild wolves around it
saw highway of diamonds with nobody on it
saw black branch with blood that kept drippin'
saw room full of men with their hammers bleedin'
white ladder all covered with water
saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
saw guns and sharp swords in the hands of young children

And it's hard and it's hard and it's hard hard
And 
it's hard rain's gonna fall

哦,你看见了什么,我蓝眼睛的儿子?

你看见了什么,我亲爱的孩子?

我看见一个新生婴儿被野狼群环绕

我看见一条钻石铺的公路上毫无人迹

我看见一根血迹斑斑的黑色树枝不停地滴血

我看见一间屋子,里面的男人们拿着流血的锤子

一架白色的梯子完全被水淹没了

我看见千万个在说话的人,他们的舌头都已破裂

我看见枪支和利剑握在年幼的孩子们手中

这太难了,太难了,太难难了

而暴雨即将降临


And what did you hear, my blue eyed son?
What 
did you hear, my darling young one
heard the sound of thunder that roared out warning
Heard 
the roar of wave that could drown the whole world
Heard 
one hundred drummers whose hands were blazin'
Heard 
ten thousand whisperin' and nobody listenin'
Heard 
one person starve, many people laughin'
Heard 
the song of poet who died in the gutter
Heard 
the sound of clown who cried in the alley

And it's hard and it's hard and it's hard hard hard hard
And 
it's hard rain's gonna fall

你听见了什么,我蓝眼睛的儿子?

你听见了什么,我亲爱的孩子?

我听见雷鸣,它咆哮着一个警告

听见那足以吞没整个世界的巨浪的轰鸣

听见成百的鼓手敲打着,挥舞的手臂如同烈焰

听见上万的耳语呼啸着,却无人聆听

听见一个人饿死了,

听见一个死在沟渠里的诗人的歌声

听见一个在小巷里哭泣的小丑的声音

这太难了,太难了,太难难难难了

而暴雨即将降临


Oh who you did meet, my blue eyed son?
Who 
did you meet, my darling young one?
met young child beside dead pony
met white man who walked black dog
met young girl whose body was burning
young girl, she gave me rainbow
met one man who was wounded in love
Another 
man who was wounded with hatred

And it's hard and it's hard and it's hard
And 
it's hard rain's gonna fall


哦,你遇到了谁,我蓝眼睛的儿子?

你遇到了谁,我亲爱的孩子?

我遇到一个年幼的小孩,旁边是一匹死马

我遇到一个白人,路过一条黑色的狗

我遇到一个年轻的姑娘,她的尸体在燃烧

一个年轻的姑娘,她送给我一道彩虹

我遇到一个男人,为爱而伤

还有另一个男人,为恨而伤

这太难了,太难了,太难了

而暴雨即将降临


Oh what'll you do now, my blue eyed son?
What'll 
you do now, my darling young one?
I'm 
goin' back out 'fore the rain starts fallin'
Walk 
to the depths of the deepest black forest
Where 
people are many and their hands are all empty
Where 
pellets of poison are flooding the waters
Where 
the home in the valley meets the damp dirty prison
Where 
the executioner's face is always well hidden
Where 
hunger is ugly, where souls are forgotten
Where 
black is the color, and none is the number
And 
I'll tell it and think it and speak it and breathe it
And 
reflect it from the mountains so all souls can see it
Then 
I'll stand in the ocean until start sinking
But 
I'll know my song well before start singing

And it's hard it's hard and it's hard
And 
it's hard rain's gonna fall
And 
it's hard and it's hard and it's hard
And 
it's hard rain's gonna fall
And 
it's hard and it's hard and it's so hard
And 
it's hard rain's gonna fall


哦,那现在你要做什么,我蓝眼睛的儿子?

现在你要做什么,我亲爱的孩子?

我要回去了,在大雨降临之前

走进那黑色森林最深处的腹地

在那里有许多的人,手无寸铁

在那里有毒的药丸漂浮在水中

在那里刽子手的真面目总是深藏不露

在那里,饥饿是丑陋的,灵魂被遗忘

在那里黑色是正常的颜色,没有就是数字

我会把这些都说出来,想出来,道出来,呼吸感受

让山川映射出真相,让所有的灵魂都能看见

然后我将站在海洋之上,直到我开始下沉

但我很清楚我要歌唱什么,在我开始歌唱之前


这太难了,太难了,太难了

而暴雨即将降临

这太难了,太难了,太难了

而暴雨即将降临

这太难了,太难了,太太难了

而暴雨即将降临


译者:钟宜霖




Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 洛阳宣传音乐虚拟社区